miércoles, 20 de noviembre de 2013

EUTIMIA, DISTIMIA Y ATIMIA

Eutimia (εúθυμία), distimia (δυσθυμία) y atimia (αθυμία) son términos de origen griego que están semánticamente relacionados. Los tres contienen la palabra timia (θυμία). Timia procede de timos (thimōs), que se puede traducir por ánimo. Los tres prefijos que dan lugar a las palabras citadas son eu (εú), dis (δυσ) y a (α). Eu indica bien o bueno, dis es un prefijo que suele indicar malo y suele tener un significado similar a la partícula negativa a (α), que suele significar sin o simplemente, no. De modo que los tres términos nos indican algo sobre nuestro estado de ánimo: eutimia, un buen estado de ánimo; mientras que distimia y atimia apuntan más bien a un estado de ánimo malo o bajo.

viernes, 15 de noviembre de 2013

MAGISTERIO Y MINISTERIO

Magisterio y ministerio son dos términos etimológicamente emparentados y, en su origen, contrapuestos. Derivan de los vocablos latinos magister y minister, respectivamente.

Magister deriva de magis que significa más. Y minister deriva de minus, que significa menos. Tanto magister como minister tienen el sufijo –ter que indica comparación entre dos. El sufijo –ter podemos verlo en otras palabras latinas, como alter,  que significa "el otro". Esto es, entre dos, no éste, sino el otro. También en neuter que significa “neutro”, y etimológicamente deberíamos entender como, al considerar dos elementos, no éste ni el otro, sino un tercero. Neuter fue empleado luego por los gramáticos romanos para designar al género gramatical inanimado, que para ellos no era "ni lo uno ni lo otro", es decir, ni masculino ni femenino. 

De modo que magister podría traducirse como el más sabio, hábil o capacitado de los dos y que, precisamente por eso, se ha de ocupar de lo más importante. Y, consecuentemente, minister sería el menos sabio, hábil o capacitado de los dos y que, por esa razón, se habrá de ocupar de lo menos importante.  Esto es, el minister está  o debe estar al servicio del magister. De modo que los romanos lo tenían claro, el ministro debe estar al servicio del maestro. ¡Cuánto han cambiado las cosas!, ¿verdad? No obstante, hay que decir que magister no designa normalmente en latín al maestro de escuela ni al esclavo que algunas familias pudientes solían tener para completar la instrucción del niño en casa. Al maestro de la escuela elemental pública se le suele llamar litterator y los esclavos instructores eran los paedagogus. 

Magister designa en latín sobre todo al que ha alcanzado el más alto grado de conocimiento y competencia en su campo o profesión, y por eso podría dar lecciones de ello. Así el magister equitum, lugarteniente de caballería en el ejército, era un cargo especial que se nombraba por la pericia y experiencia del designado.

Fuente principal etimologías Chile